Prestations de rédaction web SEO, traduction anglais/français en freelance

Prestations

Avez-vous besoin d’une plume pour porter vos valeurs et diffuser vos messages ?

 

Vous êtes un acteur du tourisme, une maison d’édition, une association, une ONG (droits humains[1], migrants et réfugiés, droits des animaux ou autre cause), un acteur juridique, une institution, une collectivité, une entreprise dans l’économie sociale et solidaire, une entreprise ou une marque éthique, un organisme de formation en langues (en présentiel ou en ligne),  dans le domaine créatif, artistique, du bien-être, ou tout autre organisme ou entreprise partageant les valeurs diffusées sur ce blog.

 

Je serais ravie de vous aider à améliorer et optimiser votre présence en ligne, ainsi que votre communication sur support papier.

 

 

CONTACTEZ-MOI

Pour des précisions, un devis ou toute autre demande.

 

 

Je suis rédactrice web SEO et print, traductrice bilingue anglais/français, juriste et blogueuse.

 

 

💻 Rédaction web SEO

Je vous prête ma plume pour vos contenus web, en prenant en compte le SEO (optimisation pour les moteurs de recherche)

  • Articles de blog
  • Pages de sites internet
  • Fiches produits
  • Publications pour les réseaux sociaux (Instagram, Facebook, LinkedIn, Twitter, Pinterest)
  • Newsletters
  • Sous-titres de vidéos YouTube
  • E-books

 

 

🖋 Rédaction print

Je rédige vos écrits destinés à des supports physiques avec rigueur, esprit de synthèse mais aussi créativité.

  • Communiqués et dossiers de presse
  • Articles de presse (magazines, revues)
  • Bulletins d’information (bulletins de collectivités, bulletins internes…)
  • Flyers et prospectus
  • Plaquettes d’entreprise, de collectivité, d’organisme, d’association…
  • Brochures

 

 

Rédaction d’articles juridiques

Titulaire d’un Master 2 en Droit public, j’ai développé mes compétences juridiques au cours de plusieurs stages en cabinets d’avocat, dans un Tribunal administratif, et d’une expérience au sein d’une ONG. Je suis à même de rédiger vos articles juridiques et de vulgarisation du droit pour votre site professionnel (entreprise, cabinet d’avocat, institution, collectivité), votre site d’actualité, votre blog ou vos supports papier.

 

 

🏞 Prestations complémentaires

 

–      Illustration des articles et pages internet

On dit qu’une image vaut mille mots. Si écrire est l’une de mes passions et que je suis convaincue que les mots sont essentiels, je pense aussi que les images et photos constituent un langage universel.

Je vous propose ainsi d’illustrer le contenu que vous m’avez commandé (photos personnelles ou libres de droits, création de visuels sur Canva).

Par ailleurs, une page internet sera beaucoup plus consultée, et un article de blog beaucoup plus lu, s’ils comprennent des images. Un site internet comprenant des images sera également mieux référencé (SEO), permettant à plus de personnes de le découvrir.

 

–       Intégration sur WordPress

Étant blogueuse, je sais que l’intégration d’articles ou de pages sur WordPress peut être chronophage. Pour vous faire gagner du temps et vous simplifier la vie, je peux intégrer sur WordPress le contenu que vous m’avez commandé (rédaction, traduction…) et m’occuper de l’optimisation des images qui l’accompagnent (poids, taille, SEO).

 

 

🤓 Relecture de contenus préexistants

Je sais combien il est délicat de prendre du recul sur ses propres écrits. C’est pour cela que je vous offre un regard extérieur et avisé pour relire vos contenus web et print (coquilles, orthographe, grammaire, syntaxe, mise en page, conseils rédactionnels).

 

 

🇬🇧 <-> 🇨🇵 Traduction anglais/français

La philosophie qui se cache derrière One World Beyond Borders ? Dépassons les frontières.

Bilingue français/anglais, je traduis vos contenus de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais, aussi bien web que print.

Vous aussi, dépassez les frontières et touchez un public international !

 

 

 

POURQUOI EST-IL IMPORTANT D’AVOIR UNE PRÉSENCE DE QUALITÉ EN LIGNE ?

 

L’une des raisons qui m’a poussée à créer ce blog est de donner une voix à celles et ceux qui n’en ont pas. Je voulais donner de la visibilité à des causes qui me tiennent à cœur et diffuser des messages au grand public.

Je constate souvent que des organismes, institutions ou entreprises portant des belles valeurs ne fédèrent pas autant de personnes et/ou de clients qu’iels le mériteraient. Ceci est notamment dû au fait que leur présence en ligne est insuffisante.

Or avoir une présence en ligne de qualité et une bonne communication est essentiel pour se faire connaître, diffuser ses messages, porter ses valeurs et trouver des clients.

Je peux vous aider à améliorer votre visibilité en ligne et à toucher plus de monde, y compris à l’international (grâce à la traduction de vos contenus).

Me confier cette tâche vous permet aussi de gagner un temps précieux pour vous concentrer sur votre mission, votre produit ou service.

 

 

LA COMMUNICATION PAPIER (OU PRINT) EST-ELLE DÉPASSÉE À L’HEURE DU NUMÉRIQUE ?

 

Non, elle est encore indispensable. La communication papier (ou print) et la présence en ligne sont complémentaires.

Investir dans votre communication papier vous permettra de mettre en avant votre professionnalisme, de transmettre votre message et vos valeurs, ainsi que d’atteindre les personnes qui ne sont pas connectées.

Les supports papiers offrent également une dimension tactile. Faisant appel au toucher, ils favorisent la mémorisation de votre message.

Enfin, la communication papier vous permet de vous différencier à l’heure où de nombreux organismes, entreprises, structures se contentent du numérique.

 

 

Iels m’ont fait confiance

 

Mon portfolio

 

Ici sont répertoriées quelques-unes des missions réalisées en tant que rédactrice web, print et traductrice anglais/français.

 

Quelques articles rédigés pour styley.fr :

« Agde : organiser des vacances parfaites en 2022 »

« Top 10 des meilleurs hôtels du Cap Ferret en 2022 »

« Préparer un séjour au top en montagne à Avoriaz en 2022 »

« Tout savoir sur la foire internationale de Marseille 2022 »

 

Sans pouvoir citer les clients, j’ai également travaillé sur d’autres missions de rédaction web, print et de traduction anglais/français, par exemple sur le thème de l’expatriation.

 

Témoignages

 

« Merci Marie-Astrid, votre travail de rédaction est parfait ! » – Ludoweb

« Parfait, un grand merci à Marie-Astrid qui a su parfaitement comprendre mon besoin ! À bientôt » – EclatVeranda

 

 

CONTACTEZ-MOI

Pour des précisions, un devis ou toute autre demande.

 

 

Photo de Bram Naus sur Unsplash

 

[1] Ou droits de l’homme, mais je préfère utiliser l’expression « droits humains » car elle inclut toutes les identités de genre. Nombre de pays utilisent d’ailleurs cette expression. Pour en savoir plus.